Залобовать — убить. (Примеч. автора.).
Лядунка — сумка на перевязи через плечо для пистолетных или револьверных патронов. (Примеч. автора.).
Синонимы — слова, разные по звуковой форме, но равные или очень близкие по значению (например: «око» и «глаз», «храбрый» и «отважный», «путь» и «дорога»). (Примеч. автора.).
Сучил верву — скручивал, свивал нитку.
Охулки на руку — то есть обсчитал.
Реалисты — учащиеся дореволюционных гимназий и так называемых реальных училищ.
Коты — кожаная обувь, вроде тяжелых ботинок. (Примеч. автора.).
Робить — работать. Так говорят в Пермской стороне. (Примеч. автора.).
Вачеги — подшитые кожей рукавицы; пряденики — пеньковые лапти. (Примеч. автора.).
Пожог — часть завода, где обжигают руду. (Примеч. автора.).
На горных заводах плата рабочим выдается через две недели; это и называется выпиской. (Примеч. автора.).
Пимы — валенки. (Примеч. автора.).
Xарюз — рыба. (Примеч. автора.).
Ись — есть.
Ряда — условие, договор.
Увал — небольшие горки; россыпь — гряды камней, которые тянутся от горных вершин.
Шихан — скалистый гребень, которым заканчивается вершина горы.
Блазнит — чудится, мерещится, видится.
Поносные, или потеси, — громадные бревна, заменяющие руль.
Сухарина — сухое дерево. (Примеч. автора.).
Ясачить — охотиться, от слова «ясак» — плата податей мехами.
Харч — съестные припасы.
Нарта — легкие сани для езды на оленях или на собаках. (Примеч. автора.).
На Урале заводом называется все селение, а завод в собственном смысле — фабрикой. (Примеч. автора.).
Штегер (правильно: штейгер) — горный техник, заведующий рудными работами.
Стяг говядины — мясная туша.
Ободняет — то есть настанет утро, рассветет.
Саймой на Урале называют рыбацкие стоянки. (Примеч. автора.).
(дочь писателя. — Ред.)
Примечание - взято из Собрание сочинений в 10 т.
Рассказы и сказки для детей